Nỗi Buồn

• Nguyên tác: A Certain Sadness
• Nhạc: Carlos Eduardo Lyra
• Lời: John Court
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen Soundscape
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Chloe Nguyen
• Graphics: MarcMarc

NT: Có những ngày tháng tôi say mê tiếng hát của Astrude Gilberto.  Astrude có một giọng hát thật nhẹ nhàng, tự nhiên, thêm một chút khản, một chút hơi thở ấm áp.  Cô hát không cường điệu, không kịch bản.  Cô nhân nha trên những nốt nhạc.  Cô hầu như không dùng đến vibrato.  Cô hát như cô đang kể một chuyện gì đó cho người bên cạnh nghe.

Chuyện buồn nghe không não nề.  Chuyện vui nhưng có vẻ không hẳn.

Nhìn cơn mưa giông bên ngoài cửa sổ, và để cơn gió thổi lên trận bão lòng… cô tự vấn trong một đêm mưa.  Tôi cũng nghe tiếng rả rích của giọt mưa bắn vào khung kính.  Tôi nghe trong lòng hỗn độn những ý nghĩ, những cảm tình bất chợt.  Tự đó, tôi nghe ngọn gió gào lên cơn mưa bão…

Tôi dịch bài này vào năm 2017.  Phiên bản 2017 do bạn hát cũng nhẹ nhàng, cũng ray rứt, rất… Astrude.

Năm nay, bạn thúc tôi hát lại ca khúc này.  Đọc lại lời của chính mình viết năm nào, tôi có cảm tưởng mình cần phải viết lại đôi chỗ.  Khi hát, tôi cố không nghĩ đến Astrude, không nghĩ đến bạn.  Tôi nổi trôi trên những cảm xúc ngày nào, những kỷ niệm xa xôi.

Tôi chỉ muốn nói một điều gì đó, cho một ai đó, vào một lần nào đó. 

Nỗi Buồn

Nghe gió gào mưa trong một ngày bão bùng
Bao nỗi ray rứt trong ta thật não nùng
Hay có khi gió mưa kia
Làm nát tan tâm hồn ta và người?

Cơn bão cuồng điên như vẫn còn mãi hoài
Đã cuối thu cớ sao mưa còn kéo dài?
Trong phút giây ấy loay hoay vì 
   biết bao nhiêu tình ý ta mong cùng em
     xớt chia...

Này người yêu, hãy nói
Điều gì cho anh có lỗi
Để mà em quay lưng đi?
Thật tình anh như điên
  cuồng vì sao em sao lặng thinh
Ngoảnh mặt chẳng nhìn đến anh.

Điều chi dấu kín? Mà anh cần biết
Lời khó nói ra thật sao?
Vì một thoáng đăm chiêu
Nghẹn trong mắt em yêu
Đã khiến tim anh thêm đau

Một đời anh ước muốn
Gần người tri âm mãi mãi
Mà giờ em như xa xăm
Lạnh lùng trời đêm nay
Dù còn bên nhau nhưng sao
Chẳng nhìn thấy đôi mắt em

Giờ tuy mưa đã dứt
Mà còn đây trong bóng tối
Muộn phiền kia sao tiếp nối!
Ngoài trời kia đang sắp sáng
Hết bao điều hoang mang
Và trong anh đã rõ
   từ bây giờ...

Anh đã hay biết trong ta
Một mối thương đau từ nay chẳng rời

A Certain Sadness

Look out the window at that rain storms
I let the wind blow up a brain storm
And now I'm wondering 
Whether weather like this gets you too

It may go on like this for hours
Too late in Fall for April showers
So while we're caught here 
Got a thought or two I need to share with you

Here goes

Darling tell me now
Have I done wrong somehow
That you won't look at me?
Need it pointed out
Can't keep my wits about
When you won't look at me

If there's something I ought to know
You're finding hard to say
Well there's just a trace
Hiding on your face
And I've learned it that way

Just another soul
That really knows my soul
And you won't look at me
Does that take the prize?
How much I love those eyes 
And they won't look at me

Now the rain has gone
But something lingers on
There's a certain sadness here
Now that the sky is clear
And it's so, so clear
Yes, it's all so clear
To me now

And I can't help but feel
That certain sadness is here to stay

Từ Khi Ta Có Nhau

• Nguyên tác: We've Only Just Begun
• Nhạc & lời: Paul Williams & Roger Nichols
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Kim Hậu
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: Kim Hậu
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Kim Nhung Võ
• Graphics: MarcMarc

TN:  Nhạc của The Carpenters không phải là loại nhạc tôi yêu chuộng, tuy tôi rất thích màu sắc đặc biệt của giọng hát cô ca sĩ Karen Carpenter.  Một thời nào đó, họ đã cho ra đời hàng loạt những ca khúc nổi tiếng, đến độ tôi có cảm tưởng những ca khúc này được viết dựa trên những mẫu mã có sẵn nhằm vào thị hiếu của thế hệ của họ. 

(Phải chi mà tôi biết được mẫu mã của thời nay thì KẻJazz và những ca sĩ đóng góp đã rủng rỉnh sung sướng rồi.)

Rồi vài bài nhạc của Carpenters xuất hiện trên KJ.  Dưới âm hưởng Việt, tôi bỗng dưng thấy có cảm tình với dòng nhạc này hơn.  Và vì thế mà tôi đã dịch We’ve Only Just Begun: Từ Khi Ta Có Nhau.

Viết nhạc là một chuyện.  Rao bán cho người hát lại là chuyện khác.  Tôi giao việc đó cho bạn vì khi phối âm, bạn phải biết âm vực và chất giọng của người hát.  TKTCN đã chịu cùng một số phần với nhiều ca khúc khác vì không tìm được giọng hát để chuyên chở.

Cũng may tôi quen được Kim Hậu, một tiếng hát từ Nha Trang, quê tôi.  Chúng tôi quen nhau qua mạng Facebook và tôi được theo dõi cô ca sĩ này đi hát từ Nha Trang đến Sài Gòn đến Đà Lạt.  Cô có một giọng alto trong sáng, một làn hơi đầy đặn.  Cô biết đàn dương cầm, và hát được nhiều thể loại.  Cô có lòng đam mê với âm nhạc.  Khi tôi ngỏ ý muốn mời cô tham gia chương trình KJ, cô đồng ý liền.

Vì vậy, hôm nay, tôi xin được giới thiệu một tiếng hát lạ từ miền thùy dương Việt Nam, tiếng hát Kim Hậu trong nhạc phẩm của the Carpenters, lời Việt.  Từ Khi Ta Có Nhau.

Từ Khi Ta Có Nhau

Từ nay đôi ta có nhau chung lối
Bước đi bên nhau suốt đời
Môi hôn đã hứa trao bao câu mến yêu

Một ngày cho bao nỗi vui chắp cánh
Lối xa muôn phương gọi mời
Ta đi với nỗi hân hoan mơ viễn du
Từ nay ta luôn có nhau

Phía chân trời kia có ngàn giấc mơ đẹp sao
Giấc mơ mà ta đã từng ước ao
Bao nhiêu lời âu yếm gìn giữ cho tình yêu
Tương lai cùng trên nẽo đường đi tới
Ta chung bước

Và rồi màn đêm đến trong êm ái
Đắm say hương yêu mơ mòng
Bao la thế giới cho đôi ta ruổi rong
Từ nay ta luôn có nhau

We’ve Only Just Begun

We've only just begun to live
White lace and promises
A kiss for luck and we're on our way

Before the risin' sun, we fly
So many roads to choose
We'll start out walkin' and learn to run
And yes we’ve just begun

Sharing horizons that are new to us
Watching the signs along the way
Talkin' it over, just the two of us
Workin' together day to day
Together

And when the evening comes, we smile
So much of life ahead
We'll find a place where there's room to grow
And yes we’ve just begun