Nhạc & lời: Leonard Cohen Trình bày: Nguyễn Thảo Hòa âm & phối khí: Lê Vũ Phòng thâu: ElevenSixteen Final mix: LeVuMusic Studio Tranh sơn dầu: Angelbert Metoyer Photo & graphics: MarcMarc
NT: Khoảng đầu năm, một lần tôi và bạn nói chuyện về nhạc hiện đại, bạn đề nghị chúng ta mở thêm một trang mạng chuyên về nhạc pop. Và bạn đã đề nghị bài Hallelujah. Tôi rất thích bài nhạc này. Nhất là khi nghe Jeff Buckley hát, tôi có cảm tưởng lời ca đã đâm thẳng vào tiềm thức, lôi kéo những tình cảm sâu kín lên và để chúng rung động với từng nốt nhạc, từng câu hát, từng hơi thở của anh ta.
Tôi thao thức dịch, với những ẩn dụ và tuồng tích trích từ Kinh Thánh, những ký âm đầy thú vị của Leonard Cohen, cùng những từ ngữ nặng double entendre. Không thể nào ngờ bài nhạc này được viết vào năm 1984, nhưng mãi đến năm 1994 khi Jeff Buckley trình bày trong album Grace, bài nhạc này mới được nhiều chú ý trong giới yêu nhạc.
Mạng nhạc pop không thành hình vì thiếu nhân lực. Thế nên Alleluia đã đến với các bạn qua trang KeJazz. Hình ảnh là bức tranh sơn dầu là của một người bạn họa sĩ, tựa đề: Thiên Thần. Một lời cảm tạ Angelbert Metoyer đã cho phép tôi dùng họa phẩm của anh để gây ấn tượng, cũng mang nặng một trộn pha màu sắc tôn giáo và đen tối của kiếp sống.
Năm cùng tháng tận, tưởng kết thúc một năm đầy nổi trôi với lời niệm chú Alleluia như lời chào đưa tiễn 2018 có giúp cho năm mới những thăng hoa không?
Alleluia Mạch nhạc nào nghe như có bí phép Mà người đàn lên theo thánh ý chép Sao anh vô tư như không quan tâm chẳng đoái hoài Này đây quãng tư, quãng năm tiếp nối Thứ âm trầm rơi, trưởng âm lên vút Ngẩn ngơ quân vương vung tay phóng bút Alleluia Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia… Niềm tin trong anh đôi lúc chới với Vì trong đêm trăng trên nóc mái ngói Nhìn em tắm, ánh nước lấp loáng, khiến anh như người mất hồn Buộc thân anh trên chiếc ghế gỗ mốc Đập tan ngai vua, gọt bay mái tóc Từ trên môi anh, em chắt lấy khúc Alleluia Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia… Phòng không nơi đây anh có biết đến Từng giam chân anh, và đã lấy mất hết Lấy mất tất cả chỉ sót trong anh niềm cô độc Rềnh rang em giương cờ bay muôn sắc Tình yêu đâu ai vẻ vang chiến thắng Chỉ có vắng ngắt và nát tan câu Alleluia Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia… Một thời luôn nghe chuyện buồn vui dưới thế Chuyện nhân gian xưa em mang ra kể Nhưng nay sao anh chỉ thấy hoang mang, toàn im lìm Một thời năm nao khi ta trong nhau Là thần linh kia giang cánh bay theo Làn hơi trên môi ta nghe mấp máy Alleluia Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia… Còn không trên kia một đấng Sáng Thế? Bài học yêu đương riêng anh vẫn biết Sao cho nhanh tay bắn trúng kẻ trong cuộc chơi này Chẳng phải lời than trong đêm tối ám Cũng chẳng là ai tìm thấy ánh sáng Lạnh tanh rách nát, chỉ có câu Alleluia Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia… Hallelujah Well I heard there was a secret chord That David played and it pleased the Lord But you don't really care for music, do you? Well it goes like this: the fourth, the fifth The minor fall and the major lift The baffled king composing Hallelujah Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah… Your faith was strong but you needed proof You saw her bathing on the roof Her beauty and the moonlight overthrew you She tied you to her kitchen chair She broke your throne and she cut your hair And from your lips she drew the Hallelujah Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah… Baby I've been here before I've seen this room and I've walked this floor (you know) I used to live alone before I knew you And I've seen your flag on the marble arch And love is not a victory march It's a cold and it's a broken Hallelujah Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah… There was a time when you let me know What's really going on below But now you never show that to me, do you? But remember when I moved in you And the holy dove was moving too And every breath we drew was Hallelujah Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah… Maybe there's a God above All I've ever learned from love Was how to shoot somebody who outdrew you And it's not a cry that you hear at night It's not somebody who's seen the light It's a cold and it's a broken Hallelujah Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah…
Hay lắm… Cảm ơn Lê Vũ và Nguyên Thảo. Chúc mừng năm mới 2019 Gia đình an vui, mạnh khỏe và sáng tác nhiều thêm nữa những bài hát hay cho nhóm được thưởng thức…
HAPPY NEW YEAR 🍻🥂
LikeLike
Bản dịch thật công phu. Giá mà KẻJazz cho độc giả đọc thêm một ít footnote trong lúc dịch những chi tiết về kinh thánh, hay những chữ mang nghĩa bóng nghĩa đen KẻJazz đã tìm ra.
“She broke your throne and she cut your hair” Phải chăng đây là sự tích Samson and Dalilah?
LikeLike
“Delilah”
LikeLike
Cách mà Nguyễn Thảo hát cho tôi cảm tưởng nghe một vở nhạc kịch nhỏ.Cám ơn bạn.Happy New Year 2019
LikeLike
Bài này bạn Ng. Thảo dịch hay và hát cũng truyền cảm. Bởi thế cho xứng danh “God be praised”. Chúc Mừng Năm Mới!
LikeLike