Khi Đã Yêu

• Nguyên tác: When I Fall in Love
• Nhạc: Victor Young
• Lời: Edward Heyman
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Nguyễn Thảo
• Graphics: Concept by MarcMarc

LV:  Theo lời bạn nói, là gần 20 năm trước lúc còn chơi trong ban nhạc, tôi đã từ chối không chịu thực hiện bài này theo lời bạn yêu cầu (?).  Nay bạn đề nghị trở lại, tôi vắt óc để nhớ lại lý do tại sao. Không nhớ ra được!  Nhưng tôi có thể đoán ra được phần nào cái do dự của tôi. Nay nghe lại bài này tôi lại càng thấy dĩ nhiên đây không phải là nhạc phẩm dễ thực hiện trong giai đoạn đó. Hơn nữa rõ ràng đây không phải là nhạc hát trong khung cảnh tiệc cưới ầm ĩ, hỗn loạn của ngày xưa.

TN:  Hà hà, chính như vậy.  Thời điểm đó, tôi nghe When I Fall in Love như một ca khúc trữ tình, ngợi ca tình yêu đôi lứa, rất hợp tình hợp cảnh.  Nhạc êm dịu, không quá khó khăn cho người nghe.

LV:  Nhạc phẩm êm dịu tình tứ này mang nhiều tính nhạc pop vì âm hưởng thiên về chủ âm của nó. Thêm vào đó là nó được pop hoá nhiều cho nên chính tôi cũng không tránh khỏi bị ảnh hưởng thành ra hơi chật vật trong cố gắng làm cho bài jazzy thêm. Khổ nỗi là muốn làm Jazz như phiên bản của Nat King Cole thì vượt quá khả năng nhỏ bé của tôi. Thôi thì xin chấp nhận cái nửa Jazz nửa pop vậy…

TN:  Tôi thích cái không khí nhỏ trong hòa âm này.  Một guitar, một bass, một trống, một quán jazz về khuya.  Thật tuyệt.

Khi Đã Yêu

Một khi đã yêu rồi
Là ta mãi yêu ngàn năm
Hoặc thôi, sẽ không yêu bao giờ

Vì ta sống từng ngày ngàn cuốn xoay
Và con tim thì không ngưng nghìn đổi thay
Nụ hôn ấy thật nồng nàn đắm say
Cùng đêm tối vội tan theo nắng ban mai

Từng giây phút yêu người
Nhịp tim chỉ riêng người yêu
Hoặc thôi, sẽ im con tim này

Và khi biết rằng người mình đã yêu
Cũng đắm say yêu riêng mình
Là giây phút bên người trao tình

When I Fall in Love

When I fall in love
It will be forever
Or I'll never fall in love

In a restless world
Like this is
Love is ended before it's begun
And too many moonlight kisses
Seem to cool in the warmth of the sun

When I give my heart
It will be completely
Or I'll never give my heart

And the moment I can feel that
You feel that way too
Is when I'll fall in love with you

Vĩnh Biệt

• Nguyên tác: Vĩnh Biệt
• Nhạc & lời: Gordon Jenkins
• Lời Việt: Nguyễn Thảo
• Trình bày: Nguyễn Thảo
• Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
• Ghi âm: ElevenSixteen
• Final mix: LeVuMusic Studio
• Photo: Nguyễn Thảo
• Graphics: Concept by MarcMarc

NT:  Tôi không biết vì lý do gì khiến tôi say mê nhạc phẩm này đến độ trong vòng 2 tiếng đồng hồ, tôi đã hoàn tất đa số phần dịch.  Tôi hí hửng gửi bạn.  Bạn cho bài vào ngăn kéo.  Tôi hỏi.  Bạn ầm ừ, “Không hứng”.  Tôi bảo, “Đấy là lời từ biệt của nhạc sĩ Gordon Jenkins cho người vợ vừa qua đời lúc ấy.  Chuyện đời sầu não đã làm tôi yêu thích nó.”  Bạn khẳng định, “Tôi không sầu não gì ráo trọi.”  Thật là mất hứng.
Thế rồi một tuần sau đó, bản hòa âm hiện lên trong điện thư cho tôi.

LV:  Tựa đề bạn dịch là “Vĩnh Biệt” khiến tôi không thể không dựng lên đoạn đầu bài thật rền rĩ, đầy kịch tính.  Khiến tôi liên tưởng đến cái gọi là Greek tragedy!  Dằn vặt, đau khổ, éo le!  Hợp âm cũng được xử dụng để tạo nên những âm ba trái ngược nhau. Đoạn điệp khúc được chuyển qua chủ âm trưởng mang đến một mầu sắc mới cho bài, như một cách giải tỏa áp lực nặng nề của đoạn đầu.  Đây không là một bài dễ nghe!

NT:  Tôi nghĩ nhạc Jazz đã là nhạc không dễ nghe.  Đã không theo khuôn khổ bình dị, lại thích gieo những giai điệu lạ, chơi vơi, lạc lõng.  Nhưng cũng hiểu, những chơi vơi lạc lõng này đã cho ta cái ấn tượng cần thiết để chuyên chở tâm tình của ca khúc.  Nghe xong, ta vẫn văng vẳng trong tâm tư chính vì những ấn tượng ấy.
Năm đã cùng.  Tháng đã tận.  Thì đây cũng là một lời chào cuối năm, đưa tiễn 2016 vào quá khứ cùng những lo âu buồn khổ.  Vĩnh biệt 2016.

Vĩnh Biệt

Làm sao anh quên em được?
Làm sao quên bóng dáng em?
Làm sao khi ta đã
Ước nguyện tự ngày nao
Mãi hoài mình yêu nhau
Dù bao nhiêu đổi thay
Thề rằng mình chẳng khi nao
Xa nhau

Nhưng thôi bao nhiêu năm tháng
Nay đã phai nhoà, đổi thay
Còn gì mà quyến luyến
Nói câu giã từ không nuối tiếc
(Cho) dứt ân tình

Rồi ta sẽ còn sống còn
Rồi ta rẽ bước riêng tư
Đường lên cao em đi đó
Lối anh về chìm vực sâu
Cuối cùng, giờ từ ly
Đừng mang theo niềm đau
Nụ hôn này nhớ cho nhau
Chia tay

Good-Bye

I'll never forget you
I'll never forget you
I'll never forget how we promised one day
To love one another forever that way
We said we'd never say
Good-bye

But that was long ago
Now you've forgotten, I know
No use to wonder why
Let's say farewell with a sigh
Let love die

But we'll go on living
Our own way of living
So you take the high road
And I'll take the low
It's time that we parted
It's much better so
But kiss me as you go
Good-bye