Nhạc: Dimitri Tiomkin Ned Washington Lời Việt: Nguyễn Thảo Trình bày: Nguyễn Thảo Hòa âm & phối khí: Lê Vũ Phòng thâu: ElevenSixteen Final Mix: LeVuMusic Studio Photo & graphics: MarcMarc
NT: Mùa bão biển năm trước, bài nhạc Cuồng Phong này đã đến với thính giả qua phiên bản bossa nova. Năm nay, chưa đến mùa bão, nhưng cuồng phong vẫn cứ lồng lộng đến vì… khí hậu toàn cầu đã bị thay đổi. Bài nhạc này đã làm tôi ngất ngư khi nghe bà Nina Simone say sưa bên cây dương cầm. Nina Simone là một nhạc sĩ đa tài. Bà đã không thành công mấy ở Mỹ. Nhưng khi qua đến Âu châu, bà đã trở thành một hiện tượng trong nhạc Jazz. Giọng bà có một hơi rung rất quái. Và cách xử lý những ca khúc Jazz standards cũng quái không kém.
Bài Wild is the Wind (Cuồng Phong) là một trong những ca khúc rất thành công của bà. Chính phiên bản của bà đã cho tôi hứng cảm viết nên bản dịch này.
LV: Bản nhạc Cuồng Phong này làm cho tôi khá là rối loạn tinh thần. Khi nghe lần đầu phiên bản của Nina Simone tôi đã lo lắng vì không biết làm sao xử lý nhạc phẩm này. Nghe thêm nhiều phiên bản khác lại còn làm mình thêm rối trí vì không ai trình bày giống ai. Tôi có cảm tưởng người nhạc sĩ chỉ cho ra ý nhạc và lời, sau đó ai muốn đánh muốn hát sao thì tùy ý theo ngẫu hứng. Bẵng đi một thời gian nghiền ngẫm tôi nghĩ có lẽ cũng phải làm theo kiểu tùy hứng như vậy. Thế nên khi thực hiện 2 phiên bản cho tôi và bạn thì cả tôi và bạn đều hát không giống nhau. Chả hiểu sao… Có lẽ vì thế mới gọi là Cuồng Phong, phải không bạn?
Cuồng Phong Ôi người yêu cùng tôi say đắm cuộc đời Dìu tôi bay giây phút tuyệt vời Vì tình ấy như gió ngàn khơi Loạn cơn cuồng phong đến Xin người cho vòng tay ôm xiết nồng nàn Nghẹn trong tôi cơn khát ngụt ngàn Vì cơn lốc xuyên phá buồng tim Lộng cơn cuồng phong đến Phút bên nhau Nghe chừng muôn tiếng tơ đồng vi vút Phút hôn nhau Nghe đời như mới vừa lúc nguyên sơ Lúc xuân say mùa Phút giây trông chờ Người yêu ơi, người là cuộc đời Cây mùa đông còn khư lá chiếc một mình Người yêu ơi, cùng tôi níu lấy cuộc tình Để cùng sống còn giữa cuồng phong Từng cơn cuồng phong đến Wild is the Wind Love me, love me, love me, say you do Let me fly away with you For my love is like the wind And wild is the wind Give me more than one caress Satisfy this hungriness Let the wind blow through your heart For wild is the wind You touch me I hear the sound of mandolins You kiss me With your kiss my life begins You're spring to me All things to me Don't you know, you're life itself! Like the leaf clings to the tree Oh, my darling, cling to me For we're like creatures of the wind And wild is the wind
Bài này rất thấm thía trong diễn cảm u uất của Thảo cho tình nhân và cho cả đến Jazz. Nếu tôi có thể nói như thế đầu ngày ở Mỹ
LikeLike
Không cuồng nộ ồn ào nhưng ẩn náu một cơn gió lộng trong lòng. Có thể nhận ra điều ấy qua cách hát trầm lặng của bạn . Cám ơn Kẻ Jazz
LikeLike
Một trình bày phong phú trong chất giọng và phối âm. Rất đáng thưởng thức
LikeLike
Bài hát hay cũng là nhờ bản dịch vừa hay lại vừa hợp với giọng hát. Công này của bạn quả là xứng đáng với thành công khi phổ biến rộng rãi đến người nghe như tôi.Chúc cho bạn những bước tiến đầy thuyết phục như vầy trong tương lai.
LikeLike
Thích bài này ngay từ những giai điệu đầu. Nguyễn Thảo đã chọn một lối hát thích ứng ,tạo ấn tượng hơn trước đây.
LikeLike
Hết sẩy !! Bravo NT !!
LikeLike
Nguyễn Thảo hát Cuồng Phong hay lắm anh Cương !.
Thanks,
Nhan
LikeLike