Buồn Chợt Đến

Nhạc & lời: Burt Bacharach & Hal David
Lời Việt: Nam Lộc
Trình bày: Hồ Đắc Anh Thi
Hòa âm & phối khí: Lê Vũ
Ghi âm: Hiệp Định Studio
Final mix: LeVuMusic Studio
Photo: VD
Graphics: MarcMarc

LV: Tình cờ lục tìm trong đống sách nhạc cũ thì thấy tập Tình Ca Nhạc Trẻ 1.  Trong đó có bài Close To You mà Nam Lộc dịch ra là Buồn Chợt Đến.  Thường thì tôi không tha thiết với những nhạc phẩm phóng dịch lắm.  Tôi cho rằng nếu không dịch theo sát được nghĩa của bản chính thì xem như làm méo mó đi hết tâm tình của người viết lời và phủ nhận sự nối kết chặt chẽ giữa lời và nhạc ở bản chính.  Dĩ nhiên nhiều khi dịch sát nghĩa thật khó khăn vì ngôn ngữ bất đồng; nhưng chính vì thế nên những bài nhạc dịch cho khít khao với nội dung bản chính mới là đáng quý.  Những nhạc sĩ dịch giỏi ngày xưa như Phạm Duy, Lữ Liên thì ngoài việc dịch sát nghĩa ra, họ còn làm cho câu cú lời dịch tiếng Việt hát lên được dễ dàng trơn tru như thể bài nhạc được viết bằng tiếng Việt ngay từ lúc phôi thai.
Thế nhưng tôi rất thích giai điệu nhạc phẩm Close To You này.  Thêm nữa lời Việt của Nam Lộc nghe cũng khá nên thơ, trôi chảy.  Nên tôi quyết định thực hiện Buồn Chợt Đến.  Dĩ nhiên tôi nghĩ ngay đến giọng ca Hồ Đắc Anh Thi (AT).  May sao cô cũng rất yêu thích nhạc phẩm nổi tiếng này nên đã nhận lời thâu hát ngay.  Biết đâu bạn Nguyễn Thảo của tôi ngày nào đó hứng khởi dịch lại bài này cho sát nghĩa hơn không?

NT: Không hiểu vì sao, nhưng tôi không thiết tha mấy với đa số nhạc của The Carpenters. Có lẽ những ấn tượng hoa bướm làm tôi nghĩ đến cái lứa tuổi mà một thời đã được dí dỏm gọi tên Lứa tuổi thích ô mai. Nhưng đấy là một vấn đề khác.
Tuy vậy, bạn nêu lên vấn đề dịch thuật là một điều tôi vẫn suy tư thường xuyên. Anh Ngu Yên viết một cuốn sách dày 600 trang (Ý Thức về Dịch Thuật, bán trên Amazon), thì tôi tin chắc rằng đây là một đề tài nhiêu khê mà cũng lắm thú vị. Có lẽ một ngày nào, các bạn của KeJazz sẽ thấy một trang diễn đàn trên mạng KeJazz nói về dịch thuật, để chúng ta cùng hội thảo và góp ý về vấn đề này.

Buồn Chợt Đến

Một lần mơ, mơ mùa thu lá bay
Lòng chợt thấy buồn biết mấy
Ngày còn đây.  Tình là khói mây
Sầu đầy vơi

Một lần đi, qua mùa đông giá băng
Lòng chợt nhớ người tình lỡ
Giờ còn đâu, còn tìm thấy đâu
Mầu thời gian

Một mình lang thang đếm bước chân
Nghe lòng chợt dâng lên mối vấn vương
Rồi đường nào đưa em đến nỗi thương và nhớ
Chiều nay đưa em đi trong cơn mưa bay, trong cơn mê say, như mây che đầy đôi mắt

Chiều lại rơi cho mùa thu rã rời
Đời phiêu lãng cùng năm tháng
Cuộc tình xa, người tình rất xa.  Lá thu vàng

(They Long to Be) Close to You

Why do birds suddenly appear
Every time you are near?
Just like me, they long to be
Close to you

Why do stars fall down from the sky
Every time you walk by?
Just like me, they long to be
Close to you

On the day that you were born
The angels got together
And decided to create a dream come true
So they sprinkled moon dust in your hair of gold and starlight in your eyes of blue

That is why all the girls in town
Follow you all around
Just like me, they long to be
Close to you

4 thoughts on “Buồn Chợt Đến”

  1. Lão Nê thân,
    Đây là bản nhạc tôi từng ưa thích. Cám ơn nhóm KeJazz đã bõ công hòa âm và phổ biến, hay và giá trị như quý vị vẫn thường làm. Thấy lời Việt của Nam Lộc không dính dáng gì đến nguyên bản của Carpenters, Thư tôi bèn làm một màn dịch đại, gửi Lão Nê và quý vị giúp vui cuối tuần.
    thân mến,
    vht

    ———————————————
    Close to you

    – Carpenters

    Why do birds suddenly appear
    Every time you are near?
    Just like me, they long to be
    Close to you

    Why do stars fall down from the sky
    Every time you walk by?
    Just like me, they long to be
    Close to you

    On the day that you were born the angels got together
    And decided to create a dream come true
    So they sprinkled moon dust in your hair of gold and starlight in your eyes of blue

    That is why all the girls in town
    Follow you all around
    Just like me, they long to be
    Close to you

    On the day that you were born the angels got together
    And decided to create a dream come true
    So they sprinkled moon dust in your hair of gold and starlight in your eyes of blue

    That is why all the girls in town
    Follow you all around
    Just like me, they long to be
    Close to you

    Just like me, they long to be
    Close to you

    Wa, close to you
    Wa, close to you
    Ha, close to you
    La, close to you

    Songwriters: Hal David / Burt F. Bacharach

    Cận kề Em

    – Lời Việt: Vũ Hoàng Thư

    Diệu kỳ thay chim về quanh bất ngờ

    Về lân la gần người mơ?

    Nòi tình chung, rộn lòng ước mong

    Cận kề em

    Thật vì ai tinh cầu rơi xuống trần

    Mọi lần khi người về ngang?

    Nòi tình chung, rộn lòng ước mong

    Cận kề em

    Ngày người em tôi bước xuống đời ngày thần tiên thăm viếng sum vầy

    Dựng trời vang hoan khúc ước mơ sải cánh

    Viền tinh vân trăng thanh lên chân tóc em và sao long lanh chìm sâu mắt biếc

    Tình cờ chăng bạn bè quanh xóm giềng

    Cùng lân la nhịp tìm em

    Nòi tình chung rộn lòng ước mong

    Khát bên người

    Ngày người em tôi bước xuống đời ngày thần tiên thăm viếng sum vầy

    Dựng trời vang hoan khúc ước mơ sải cánh

    Viền tinh vân trăng thanh lên chân tóc em và sao long lanh chìm sâu mắt biếc

    Tình cờ chăng bạn bè quanh xóm giềng

    Cùng nhịp chân lần tìm em

    Nòi tình chung, rộn lòng ước mong

    Khát bên người

    Nòi tình chung, rộn lòng ước mong

    Cận kề em

    Wa, khát bên người
    Wa, khát bên người
    Ha, khát bên người
    La, khát bên người

    Vũ Hoàng Thư phỏng dịch

    Like

  2. Sáng nay chủ nhật thật vui khi đọc thấy chia xẻ rất thú vị trên đây của Lão Thư. Cám ơn góp ý thân tình này và xin mời quí nhạc hữu gần xa cùng thưởng thức bản dịch « Cận Kề Em» dành cho «Close To You» của Vũ Hoàng Thư Quán Vô Ưu.
    Mến chúc Lão sức khoẻ và mong đợi nhiều ý từ khác của Lão trên Kẻ Jazz
    Lão Nê

    Like

  3. Diệu kỳ thay …. buổi sáng Chủ Nhật mùa xuân của Úc được nghe Cận Kề Em lồng trong hoà âm của nhóm Kejazz.

    Cám ơn anh Lão Nê và anh Thư
    Em
    MT

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s